...Where His Ravens Fly...



Музыкант: Falkenbach
В альбоме: Tiurida
Время: 7:24
Стиль: Рок и метал

Перевод …Where His Ravens Fly…:

Джери и freki не heerfather кормить,
далеко известный Боец старых.
но только на вино одноглазый Бог,
wuotan, для вечной жизни.

о хугин интерьер мидгарда munin оба
для него теперь каждый день сюда.
для hugin боюсь он не будет дома,
но мунин меня волнует больше.

это valgrind и стоит, святые ворота
и за это святое двери.
старая дверь, но несколько есть я
кто может сказать, насколько тесно запирающиеся.

пять сотен дверей и сорок,
я лан, в стенах же сюда направил.
восемьсот солдат через дверь тарифу
если до войны они с волком идти.

пять сотен номеров и сорок там есть
ведьма, построить bilskirnir.
все это дома, которые ‘ с крыши, и я увидел,
мой сын наибольшее meseemed.

есть folkvang, где она указы
там должны иметь места в зале.
половину мертвые каждый день она выбирает,
другая половина делает othin есть.

есть gladsheim, и яркое золото
не находится walhall растяжения в ширину,
не othin каждый день
всех тех, кто пал в бою.

теперь я othin, игг был я один раз,
вот это они сделали вызов мне thund.
woda и оден, и, я думаю,
никаких имен, но мне.

слава тебе, отмечается thou искусство
голос мразюлина.
где valgrind с трибун, священные ворота
вы найдете девять золотых дверь.

слава тебе, потому что ты родом
в голос veratyr.
старый шлюз, но несколько есть не
кто может сказать, как она плотно закрыта.



geri and freki does heerfather feed,
the far-famed fighter of old.
but on wine alone does the one-eyed god,
wuotan, forever live.

o'er midgard hugin and munin both
each day set forth to flay.
for hugin i fear lest he come not home,
but for munin my care is more.

there valgrind stands, the sacred gate,
and behind're the holy doors.
old is the gate, but few there are
who can tell how it's tightly locked.

five hundred doors and forty there are,
i ween, in walhall's walls.
eight hundred fighters through one door fare
when to war with the wolf they go.

five hundred rooms and forty there are
i ween, in bilskirnir built.
of all the homes who'se roofs i beheld,
my son's the greatest meseemed.

there is folkvang, where freyja decrees
who shall have seats in the hall.
the half of the dead each day does she choose,
the other half does othin have.

there is gladsheim, and golden-bright
there stands walhall stretching wide,
there does othin each day choose
all those who fell in fight.

now am i othin, ygg was i once,
ere that did they call me thund.
wodan and oden, and all, methinks,
are the names for none but me.

hail to thee, for hailed thou art
by the voice of veratyr.
where valgrind stands, the sacred gate
ye will find nine golden doors.

hail to thee, for hailed thou art
by the voice of veratyr.
old is the gate, but few there are
who can tell how it's tightly locked.


Комментарии закрыты.