Mary Hamilton



Музыкант: Celtic Folk
В альбоме: Miscellaneous
Время: 2:18
Стиль: Народная

Перевод Mary Hamilton:

Кельтская Народная Музыка
Различные
Мария Гамильтон
Мэри Гамильтон
трад.

Слово на кухню ушла, и word-зал,
И слово мадам истек Королева, и это самое худшее.
Мария Гамильтон родился ребенок, высокий Стюарт всех.

«Возникают,возникают Мэри Гамильтон, встань и скажи, чтобы мне,
Что вы сделали с вашей wee baby я слышал и видел плачет над вами ?»

«Я положил его в небольшой на лодке, и бросили его в море,
Что он может утонуть или он может плавать, но он никогда не вернется ко мне».

«Встань, встань, Мария Гамильтон, встань и иди со мной;
Это свадьба в Глазго город, сегодня вечером мы пойдем и посмотрим».

Она положила не на ней одежды черный, ни одежды кофе.
Но он положил костюм белый,ездить в город Глазго.

И как она ехала в город Глазго чтобы увидеть город,
В baliff женщины, и prévôts женщина закричала «ach и горе тебе.»

«Ах, вы не должны плакать Для меня, — кричала она, — не нужно плакать для меня.
Потому что я не убиваю вии малыш в этот вечер не будет умереть».

«Ну мало ли моя мать думаю, когда она держала мне,
Земли я и смерть я был умереть».

«Вчера я мыл ноги Королеве И положить золото в волосах,
Единственной наградой, я считаю для этого есть виселица будет моя работа».

«В ролях из,выбросьте мою одежду», она воскликнула:»но пусть мой юбку быть,
И связать салфетку вокруг лица;виселицы, я не смотрите».

Так и стал сам царь, посмотрел с жалким глаз,
«Сойди, сойди Мария Гамильтон, сегодня, вы со мной поужинать?»

«Ох, держите ваш язык, мне рекомендую этот отель для суверенных, и пусть ваша глупость;
Ибо если бы ум, чтобы спасти мою жизнь, никогда не будет мне стыдно было здесь.»

«Прошлой ночью в четыре Marys,это будет ночью но три.
Там была Мэри Битон и Мэри Ситон и Мэри Кармайкл и Меня.

Celtic Folk
Miscellaneous
Mary Hamilton
Mary Hamilton
trad.

Word is to the kitchen gone and word is to the hall,
And word is up to Madam the Queen and that is the worst of all.
That Mary Hamilton’s born a child, to the highest Stuart of all.

«Arise,arise Mary Hamilton, Arise and tell to me,
What hast thou done with thy wee baby I heard and I saw weep by thee ?»

«I put him in a tiny boat, and cast him out to sea,
That he might sink or he might swim, but he’d never come back to me.»

«Arise, arise Mary Hamilton, Arise and come with me;
There is a wedding in Glasgow town, this night we’ll go and see.»

She put not on her robes of black nor her robes of brown.
But she put on her robes of white,to ride into Glasgow town.

And as she rode into Glasgow town the city for to see,
The baliff’s wife and the provosts wife cried «ach and alas for thee.»

«Ah you need not weep for me,» she cried,»you need not weep for me.
For had I not slain my own wee babe this night I would not die.»

«Ah little did my mother think when first she cradled me,
The lands I was to travel to and the death I was to die.»

«Last night I washed the Queen’s feet and put the gold in her hair,
And the only reward I find for this is the gallows to be my share.»

«Cast off,cast off my gown,» she cried,»but let my petticoat be,
And tie a napkin ’round my face;The gallows I would not see.»

Then by and by came the King himself, looked up with a pitiful eye,
«Come down, come down Mary Hamilton, Tonight, you’ll dine with me.»

«Ah hold your tongue, my soverign leige, and let your folly be;
For if you’d a mind to save my life, you’d never have shamed me here.»

«Last night there were four Marys,tonight there’ll be but three.
There was Mary Beaton and Mary Seaton and Mary Carmichael and Me.»


Комментарии закрыты.